Notes From Nature Talk
It's not Palmore, but Palmae, an alternative name for Arecaceae: https://en.wikipedia.org/wiki/Arecaceae
And the species is Abies cilicica.
Wellesley College is in Norfolk County, Massachusetts. (From there the Specimen was donated to New York and now it's at the USF ...)
The name is partially covered, but it should be Acoelorraphe wrightii.
Or sometimes just to a flower bucket at a university building. 😉
These "cultivated" specimen are somehow funny. Why travel around in the whole world to collect plants, if you can go into your garden.
Later they where put together as they are from the same station no. and so there are two sets of labels (one for 6 and one for 20 crabs)?
This happens quite often. I don't know anything about collecting crabs, but mabe the crabs where in two different vials?
Thank you! I had some of these and entered it as catalog numer, so I did it right. 😃
Merry Christmas! 😉
There are two dates. I guess the later one is the date of the identification.
Is the number after LACM the accession number or the catalog number?
And the scientific name should be "Rhynchospora corniculata" (with an "h" after the "R").
Turtle Cove Experimental Marsh is in St. John the Baptist Parish, Louisiana.
Thank you! That makes sense.
Königstein and Pirna, both in Saxony.
And the word "Rinnigkeit" (probably some kind of plant desease) is almost exlusively used in this article; maybe Lohwag just made it up.
I Couldn't read the Word "Lainzer", but fortunately the "Lainzer Tiergarten" was mentioned in the journal article.
"Lainzer Tiergarten" is the place, where this specimen was collected: A wildlife reserve in Vienna, Austria.
"in Buchenstamm Weißfäule erzeugend und die Rinnigkeit d. Buchenstämme bewirkend" describes the damage this fungus does to beech trees.
"(s. H. Lohwag, Zur Rinnigkeit der Buchenstämme, Ztschr. f. Pflznkrankheiten 1931, 41. Bd)" That's a journal article written by H. Lohwag.
I think Greeley & McCulloch are the collectors, but what (or who) is "Anton Dorn"?
Almost no information. 😦
Is Jack Littlepage the collector? Or is this just the name of the collection this specimen was once part of?
Half of the necessary information is missing on the label. But I' transcribing the parts that are there ...
place is Bruck an der Leitha in Lower Austria (Niederösterreich)
#error "Querus nigra" should be "Quercus nigra".
Manhattan is New York County.
I think it should be "Athyrium filix-femina" instead of "Athyrium felix-femina".
P. E. Hyatt still doesn't believe in parishes.
(This is the second specimen from Louisiana I found with this note.)
#error The image is to small, so the label is unreadable.
I would guess: "Sac'to" (Sacramento)
It's not exactly a Y2K-problem, as there are specimen from before 1900: http://talk.notesfromnature.org/#/subjects/ANN0001sq2
It is in the State of Baden-Württemberg, in the Landkreis (county) Rastatt.
Again a specimen from Germany. 😃 Note: Hohloh is a mountain in the Northern Black Forest, not a town.
#error "Nassaw County" should be "Nassau County".
#error Missing space between "chapmanii" and "P. Adams", corrected in transcription.
#error Doubled word "road", corrected in transcription.
#error "hiway" should be "highway", corrected in transcription.
The label is Spanish, I hope i transcribed it correctly.
Month is probably 6.
Looks too old for 2008, so it must be 1908.
Scientific name (hard to read because of handwritten correction) is "Juncus megacephalus".
This is the third specimen "associated" with a water #moccasin i found. Maybe i will start another collection for these ... 😉
#error: The county is spelled "Tattnall", not "Tatnall".
I started a collection of these.
North Province is now North Region.
What does the symbol after "leaves" mean?
county is Los Angeles of cause
#error corrected to Los Angeles Ri.
(Los Angeles River)
collector is Grinnell
I had an upside down image once or twice, but 45° is new. 😃
Otherwise the plant would be upside down. I think someone made an #error while gluing it on the Paper.
#error 4 missing of the second SW/4. Corrected in transcription.
Corrected in transcription.
#error Henry L. Stimson is spelled once correct and once "Stemson"
There is a Yellowstone County in Monatana, but no part of this county is in the Yellowstone National Park.
#error There is no Yellowstone County in Wyoming. Dunraven Pass is in Park County.
I read it, but "Same as # 526 UIS" doesn't give any information.
Fortunately the newer determination label gives at least the species.
#error No label
Interesting design of the label. The photo seems to show the complete tree.
OK, that makes sense. Thank you!
What is this? A #photocopy of a plant? Even the labels are copied. Only the seeds(?) seem to be real.
The county is unreadable, but it must be Grady County.
The specimen seems to be very old. And "4-maculata" is an interesting short spelling for "quadrimaculata".
There are almost no infos. I guess Hungaria is the country (Hungary). What does the L. mean?
Rio Vista: https://en.wikipedia.org/wiki/Rio_Vista,_California
The smallest plants I've ever seen in a herbarium. 😃
It should read "tirgonus" instead of trigougous", corrected in transcription.
Yes, I remember reading about this being a danger when handling old herbarium specimens.
http://talk.notesfromnature.org/#/subjects/ANN0003lm2 is similar text, collected by Godfrey, but fortunately not in his handwriting.
I agree. There are other examples: http://talk.notesfromnature.org/#/subjects/ANN0003lm4
Name should read "Cocos nueifera". Corrected in transcription.
Poisoned? Sounds scary ...
#error Label covered
Two counties. Which one should I use?
The town of Hillsborough (also spelled Hillsboro according to Wikipedia) is (and propably always was) of cause in Hillsborough County.
The bottom label says "Fox Forrest" and according to Google Maps there is in fact a Fox State Forrest in the town of Hillsborough.
I would say it's August, corrected from June. But I'm not sure.
#error Part of the label (i. e. the year) is not visible.
It's Ophioglossum. The Paper is slightly transparent, you can see the word starts with "Oph".
The description is in Spanish. I didn't translate it, as I don't speak Spanish.
According to Google, the subspecies Ploceus bicolor amaurocephalus seems to exist, too. So this is probably the same.
Ploceus bicolor is the Dark-backed Weaver, also called Forest Weaver: https://en.wikipedia.org/wiki/Dark-backed_Weaver
Symplectes seems to be a synonym of Ploceus: http://taxonomicon.taxonomy.nl/TaxonName.aspx?id=59005&tree=0.1
By comparing it with http://talk.notesfromnature.org/#/subjects/ANN0003lm2 I think I found out what it means.
Lousiana is subdivided in parishes instead of counties, but unfortunately Philip E. Hyatt doesn't believe in parishes. 😃
A herbarium specimen produced by a commercial company? How strange.
Not only the labels are almost impossible to read, they are not very informative. 😦
Well, I think there is at least a date: VIII-22 is probably August 1922.
Yes. In 1997 the name was changed from "Dade" to "Miami-Dade".
I guess 01 means 2001, as it looks to new for 1901.
Years partially unreadable.
I think R. S. Freer needs some handwriting lessons. 😉
identified by M. G. Lelong
[But that's not really important.]
strictly P. xalapense H. B. K.
(maybe not actually separable from P. laxifolium)
1.8-1.9 blade sparsely pilose on margin of upper surface
Swan (probably the collector's name)
#error No Label
No, it's Ropaži, today in the Ropaži district (but it seems it was the Riga district in 1935), in the Region/Province of Vidzeme, Lativa.
Again a #German label (but the specimen is from Lativa). Maybe it's from a German herbarium?
I'm starting to collect these. 😃
The label is obviously wrong. As far as I know, Massachusetts is still a state, not a county. Boston is in Suffolk County.
An even worse example: Just a description.
There are a few of these with just a description and little or no relevant information. 😦
If P. pulchella where a distinct species from P. medullapanis, it would be P. pulchella, but the collector thinks it is the same species.
I think it's "if you consider that distinct". That would make more sense.
Yes, it's readable, but I think it shouldn't be this way. 😉
... P. pulchella Schw. if ... which I do not.
Just some notes, doesn't seem to be important.
Yes, americanus. That's what I meant. 😉
And I would use the handwritten information. Probably Lelong mixed up to plants when labeling them so he had to correct name and number.
It says Styrax americana. However, Styrax americanum seems to be correct, so it's OK to use this.
"Lam." doesn't has to be transcribed.
There are lots of these from Monticello.
Thanks. How could you read it? I could read some parts, but not everything.
Halls Mill Road and US 90: Probably Mobile, Mobile County, Alabama, USA.
#error label unreadable
Sometimes one row is missing or crossed out, sometimes there is an extra row (i. e. 23A between 23 and 24). Just transcribe, what is there.
As the 1946 label says "Notes by J. L. Lowe", probably only the notes (determination) are from this date, but the collection date is 1914.
Yes, I would do the same: "Monticello; Between river and cliff" as location and "moist ground" as habitat.
Two labels, two dates. One must be wrong.
And I think the date March 2nd, 1898 as it's probably in the German format.
I think I use the today state Saxony and county/district (Landkreis) Sächsische Schweiz-Osterzgebirge, as I don't know how it was in 1898.
There are many places called Königsstein, but as the title is "Fungi saxonici" it's probably the Königsstein in Saxony.
This label is in #German
The label is too small (or the resolution too low).
Who is the collector here? It's No. 7668 of Lelong, but he noted someone else collected it.
I think the word is crossed out. And the year should be 1938.
This label is only partially visible. 😦
According to Wikipedia, Lake Iliamna is in the Lake and Peninsula Borough.
A telegraph form used as label. 😃
No usefull information on this labels, bun alt least we know now how it smells and even tastes. 😉
But they are interesting. Maybe I should start a collection?
The location seems to be wrong. There is no Red Rock State Park in Tennessee. I think it's Rock Island State Park.
Again a #map
Another two-digit Lelong. 😃
There had been a bug so that the images wouldn't appear here, but it seems to work now. 😃
In May 1961 an expert identified it being another species and added an determination label. But that's not important for us here.
The collection date is Oct. 9, 1935.
But the problem is, most countries are organized different than the US.
Ruskin S. Freer (known for his "creative" handwriting) finally started to use pre-printed labels and rubber stamps ...
Michel G. Lelong has been in France and found a plant he obviously couldn't determine, so he just took it. 😉
But isn't "state" seems to be more ore less synonymous to "country"? https://en.wikipedia.org/wiki/State_(polity)
A hairy man wearing a kilt? Sounds like a former classmate of mine in high school ... 😉
May 2004. Are there newer ones?
But Scotland is part of the UK, so I think it would be OK to have United Kingdom as country and Scotland as "state/province".
Warwick County doesn't exist anymore, it is now the independent city of Newport News.
Maybe. But it's interesting to find out more about the places the plants came from using Google and Wikipedia. 😃
Scientific name seems to be misspelled, sholud be Polygonatum biflorum
So I try to use the administrative subdivition that seems to resemble most a county for the particular country.
Most countries don't have counties. Even in the US Lousiana has parishes and Alaska has districts instead.
I entered the Region Provence-Alpes-Côte d'Azur as "province" and the Department Var as county. I hope, this is correct.
I found Château d'Hyères beeing a ruine of a medival castle in France so I guess it's from there.
Probably misspelled, should read Tequesquitengo (Municpio (which I use as "county" for Mexico) is Jojutla).
After all, it's not our job to know if a determination is outdated or even wrong, so we have use the one with the highest chance.
I think the latest determination has the highest chance to be the most correct one. Event if it might be wrong in some cases.
Yes, that's what I think, too.
I use the latest, if it's clear. But if there is just some scribbling with pencil without date, I ignore it.
I know. But maybe it's interesting for someone else.
Thank you! 😃
Or maybe this is just some strange kind of social experiment? 😉
Yes. I wonder if they simply don't care about the quality of the data. Otherwise they would give us clear rules how to handle such cases.
As far as I know, Y is next to T on the American keyboard, so it would be easy to accidentally type a Y instead of a T.
I correct these.T, 4S, R. 2W would be Township 4 South, Range 2 West, but Y. has no meaning for me. So I think it's an error.
The plant covers the label 😦
Wow, I wanted to now when Michel G. Lelong started collecting. I only got higher numbers.
David Weissman, Carolyn Mullinez
Ins't "Hammok" a habitat? I would say, still better than nothing. But I might be wrong. However there are many labels without habitat ...
I think I read somewhere the most recent determination should be used.
OK, thanks. Unless there are definite rules, I transcribe as much as possible. They can delete later if they don't need something.
Should read "T. 4S" (for township 4 south) instead of "Y. 4S". I corrected this.
OK, thank you! I thought CAL. Stanford U. would be the owner, but it seems to be the locality.
There's no useful information at all. 😦
I think that's what the "other notes" field is for? I think it's important.
And there's 1954-10-19A between 1954-10-19 and 1954-10-20.
1954-10-8 is crossed out. I didn't transcribe this row, even if I could read was once been Grus antigone.
No location, no date.
I don't worry about it. I just thought it might be interesting.
includes a #map of the location 😃
And I think "Kanuka Mts." should read "Kanuku Mts.", but I didn't correct it.
Yes, but it isn't always clear which ditto mark is for which word. But I think I got it right. 😃
OK, thank you! 😃
For batch 6 the ditto marks are somehow confusing. I think the writer might have been confused by the strange place names.